Dagen berättar i en artikel att nedladdning av Bibeln för mobiler etc ökar allt mer i USA. De nämner framför allt bibelläsarprogrammet Youversion som blivit allt mer populärt:
http://www.dagen.se/dagen/article.aspx?id=282958
Även på www.folkbibeln.se märker vi att den i särklass mest besökta undersidan just är Ladda ner. Förhoppningsvis leder detta till att allt fler hittar källorna i Gudsordet, och att man läser den alltmer när man faktiskt har med sig den i fickan överallt, på alla upptänkliga språk. Själv har jag en Iphone med Bibeln på både grundspråken och allehanda språk som spanska och tyska, även Folkbibeln i Youversion, och alltihop helt gratis! Som vår Herre sade, "det ni har fått som gåva, ge det som gåva" (Matt 10:8).
Sedan ett par år tillbaka finns det flera lösningar för att läsa Folkbibeln varsomhelst i sin smartphone: vår egen Folkbibeln Online, bibelläsaren OliveTree BibleReader och nu senast populära YouVersion.
Men vi jobbar nu på att utveckla en egen app för gratis nedladdning och läsning offline utan datatrafikavgifter. Vi hoppas kunna publicera den senare i höst, så att Folkbibeln ska kunna spridas enkelt och gratis från mobil till mobil bland alla intresserade bibelläsare i vårt land. Stay tuned för Folkbibelappen!
Vår reviderade utgåva av Psaltaren blev uppmärksammad i aprilnumret av tidningen Shalom över Israel:
Det är trevligt av Folkbibelns redaktörer att ge ut en språkligt reviderad utgåva av Psaltaren som en riktig presentbok. Du får en riktigt inbunden bok med hög
kvalité och fina fotografier på helsidor som följer texten.
Denna omarbetade särutgåva av Psaltaren är enligt utgivarna en del av Svenska Folkbibelns pågående projekt att ta fram en språkligt reviderad version av bibeltexten för framtidens generationer. ”Med utgångspunkt från Svenska Folkbibelns text från 1998 och ett noggrant studium av den hebreiska grundtexten har det växt fram en förnyad översättning av Psaltaren som kombinerar det bästa av två världar; en pålitlig trohet mot både grundtext och svensk översättningstradition, så som den förmedlats från 1917 års översättning och genom Svenska Folkbibeln, och den lediga svenskans närvaro och fräschör inom ramen för det utrymme som en texttrogen översättning har att röra sig.”
Som tillägg till psaltarpsalmerna finns läsningsplaner; en tvåmånadersplan för hur du kan läsa igenom hela Psaltaren, en genomgång av psaltarpsalmernas plats under en 4-veckors läsning av den svenska tidegärden och en judisk ordning för en månads genomläsning av Psaltarens psalmer.
Tag vara på dessa ord i den nya psaltaröversättningen, som en inspiration för din läsning:
”Underbara är dina vittnesbörd, därför tar min själ vara på dem.
När dina ord öppnas ger de ljus och förstånd åt enkla människor…”
(Ps 119:129-130)
Nyligen blev Folkbibelns arbete uppmärksammat i aprilnumret av tidningen Till liv, som ges ut av samfundet ELM-BV (Evangelsk-Luthersk Mission / Bibeltrogna vänner). Här återger vi intervjun med tillstånd av ELM-BV:
På tråden
Tony Larsson är en 31-årig göteborgare som är engagerad i ett spännande och viktigt projekt…
Vem är Tony Larsson?
– Oj, vilken fråga! Jag är nog framför allt en människa som är förundrad över Guds godhet mot mig, och som vill att alla ska få lära känna den godheten. Det är vad mitt liv har handlat om sedan konfirmationen. Därför håller jag på med förkunnelse och bibelöversättning. Jag har fått min teologiska grund på Församlingsfakulteten men har också examen från universitetet och från Jerusalem.
På vilket sätt arbetar du med bibelöversättning?
– Från början var jag inriktad på att åka ut med Folk & Språk, men 2005 fick jag höra att Folkbibeln planerade ett revideringsarbete. Nu är jag med i styrelsen och samordnare för projektet att slipa fram en mer lättflytande språkdräkt som samtidigt håller sig nära den inspirerade grundtexten. Vi planerar att publicera en reviderad helbibel före 2020.
Genom att jag både är grundspråksexeget och har översättarutbildning har jag en helhetsbild av översättningsprocessen. Jag jobbar i samråd med en grupp svenska stilister och tar fram ett grundförslag som vi sedan överlämnar för exegetisk granskning.
Vi behöver för resten fler provläsare och stilister! Vi har dock inte resurser att avlöna, t ex mitt engagemang är på ideell basis. Parallellt jobbar jag deltid på min fars duschfirma. Om Paulus var tältmakare är jag duschmakare...
Är Folkbibelns språk ’tyngre’ än Bibel 2000?
– Både ja och nej. När man försöker hålla sig nära grundtexten påverkar det naturligtvis svenskan. Folkbibeln gillas av dem som vill ha lite mer tuggmotstånd. Sedan har folkbibelöversättarna haft 1917 års översättning i ryggmärgen. Det finns en hel del vi kan göra med ordföljd, satsbyggnad och vissa ordval (som ”oförvitlig”). Kolla gärna provöversättningarna som vi har gett ut – Johannesevangeliet och Psaltaren.
Vilken bibelbok håller du på med just nu?
– Apostlagärningarna: dels för Folkbibeln, och dels som seriebok i japansk mangastil! "Budbärarna" kommer till sommaren.
Vad driver er som jobbar med Folkbibeln?
– Roligt att du frågar just på det sättet! Jag säger som Paulus: ”Kristi kärlek driver oss” (2 Kor. 5:14). Alla måste få Guds Ord i en översättning som de kan lita på.